Des amandes et du vin
La maman est partie au marché chercher du charbon
Elle m’a ramenée (petite fille) de Pologne
Ô comme cette demoiselle est jolie et agréable
Avec ses petits yeux noirs, ô petit chat tu penses
La maman est partie au marché chercher des choux
Elle ma ramené un gentil garçon
Ô comme ce gentil garçon est beau et agréable
Avec ses dents blanches, ô petit chat tu penses
J’ai mangé des amandes, j’ai bu du vin
J’aime un jeune homme et je ne peux rester sans lui
Ô comme ce gentil garçon est beau et agréable
Avec ses cheveux noirs, petit chat tu penses
C’est ainsi l’histoire d’une jeune fille Juive qui confesse à son chat
Son désir de voir sa mère revenir du marché avec un gentil fiancé.
Merci à Suggest1
Notre fidèle traducteur
Une version choisie
http://www.youtube.com/watch_popup?v=RKiooqeMBJc
Di Mama iz Gegangen
Yiddish standard, performed for voice and ukulele.
The lyrics:
Di mame iz gegangen in mark arayn noch koyln,
Hot zi mir gebracht a yingele fun Poyln.
Oy iz dos a yingele, a sheyns un a fayns,
Mit di shvatse eygalach, ketsale du mayns.
Di mame iz gegangen in mark arayn noch kroyt,
Hot zi mir gebracht a yingele fun boyt.
Oy iz dos a yingele, a sheyns un a fayns,
Mitdi vayse tseyndelach, ketsale du mayns.
Ich hob gegesn mandlen, ich hob getrunken vayn,
Ich hob gelibt a yingele, un kon on ir nit zayn.
Oy iz dos a yingele, a sheyns un a fayns,
Mit di shvartse heralach, ketsale du mayns.
Roughly translated, it is the tale of a young Jewish girl confessing to her cat her desire that her mother come back from market
with a boyfriend for her.